1.Are feelings emotions and facial expressions universal across borders, happy, sad, etc..?
Yes!
2. Try to name as many feelings as possible in Japanese. ( 10 minimum) Now write the English translation.
-怒り anger
-悲しみ sad
-驚き surprise
-恐怖 fear
-楽しみ pleasure
-寂しい lonely
-恥 shame
-苦しみ pain
-後悔 regret
-安心 relief
3. Are there any feelings in Japanese that cannot be translated into English?
It is めんどくさい=mendokusai.
12 件のコメント:
I noticed!!
安心is feelings.
Thank you....
Sure. めんどくさい isn't easy to translate into English!
めんどくさい isn't easy to translate into English. I think so.
At some future time, I will asking to American that "How do you say めんどくさい in English?"
mendoukusai is "lazy" I guess. like "I'm lazy to do the assignment".
I noticed, too!!
めんどくさい isn't easy to translate into English!
Hello, I think that めんどくさい is "it's a pain" or messy. In my opinion, ウザい is not easy to translate into English.
I think so,too.
"mendo-kusai" cannot be translate.
But, in dictionaries, "it's too much of a bother" or "it is messy."
Howvere, this just doesn't sound right to me.
Excellent comments!I think mendokusai means it is bothersome.
Reckon! But even though Japanese cannot translate into English, I think feelings are same every countries.
コメントを投稿